Киргизский язык онлайн. Киргизский язык (кыргызский)

Киргизский язык онлайн. Киргизский язык (кыргызский)

История киргизского языка Вопрос об образовании киргизского языка запутан до невозможности. В принципе, это можно сказать в отношении любого языка без единого исключения, но в случае с киргизским появляется ряд дополнительных трудностей: проблема происхождения киргизского языка все время спутывается с проблемой происхождения киргизского народа, что не есть одно и то же; обе эти проблемы рассматриваются с полярных и враждебных точек зрения.Я бы не хотел заниматься здесь пересказом и подробным разбором этих точек зрения.

Мне глубоко и равно несимпатичны как те, кто считает, что до прихода русских в Среднюю Азию ее народы прозябали в глубоком варварстве и дремучем невежестве, так и те, кто причины всех мировых интриг и природных катаклизмов находит в эпосе "Манас", занимая тем самым почетное место в строю слоноведов. К сожалению, ситуация с киргизами в истории запутана столь основательно, что внести минимальную ясность в вопрос оказывается ой как не просто.Смотрите сами: Первое упоминание названия киргиз/кыргыз Многие из тех, кто интересовался историей этого вопроса, читали, конечно, что народ киргизов упомянут в китайских источниках (Ши-цзи, Сыма Цянь, и еще несколько хроник) в 1-3 веках до н.э. Очень почтенный срок. Из высокоцивилизованных европейских народов такой древностью могут похвастать, вероятно, одни только греки.

Англичане и французы, русские и поляки, немцы и голландцы - все эти названия появились на 500-1000 лет позже.Чуть более пристальное знакомство с источниками несколько приземляет.

Ведь по-китайски название этого народа записывается иероглифами, чтение которых далеко не однозначно. Тем более сложно восстановить, как читались эти иероглифы в то время, когда писались инересующие нас хроники. Так вот, принято два варианта прочтения названия, которое считается первым упоминанием киргизов: гэгунь (gegun) и цзянькунь (jiankun). И оба этих названия недостаточно близки по звучанию к слову кыргыз.Тогда почему их все-таки считают упоминанием именно о киргизах? Может быть, как это часто бывает, название киргизов по-китайски и будет как раз гэгунь (цзянькунь)? Ведь мы не сомневаемся в том, что народ, который по-русски называют немцы, это тот же народ, которые совсем иначе называется по-английски - Germans, что совсем не похоже на французских Alemands, и все вместе эти названия резко отличаются от самоназвания этого народа Deutch? Оказывается, нет. По-китайски киргизы НЕ называются цзянькунь.

Это название употребляется только в источниках династии Хань. Немного позже, в период династий Ляо и Сун (916-1279) киргизов, которые к тому времени прочно вошли в сферу интересов Поднебесной империи, называют другим названием: Сяцзяцзи.

Еще позже (династии Цзинь и Мин, 13-15 века н.э.) название еще раз меняется на Ци-эр-цзи-сы или Цзи-ли-цзи-сы. Ну а сегодняшнее название киргизов по-китайски - Ке-эр-ке-цзи-цзу. И всякий раз названия записывались разными иероглифами, что означает, что эти названия не происходят одно от другого (в китайском может поменяться произношение знака, но сам знак остается тем же, что и тысячи лет назад, не считая реформ графики и особенностей почерка). Согласитесь, кстати, что и фонетически новые названия значительно ближе к слову кыргыз.

Можно задать законный вопрос: а откуда тогда известно, что, например, сяцзяцзи эпохи Сун - киргизы? Делов том, что на этот счет имеются документы целых пяти письменных традиций: китайской, древнеуйгурской, тюркютской, персидской и арабской.

Кроме китайцев, все остальные народы пользовались алфавитными записями, хотя и все - разными. Поэтому достаточно надежно устанавливается, что китайскому названию сяцзяцзи соответствует персидское хирхиз и уйгурское кыркыз. Ну а это, согласитесь - вполне бесспорные названия.Вот только несколько примеров из арабских и персидских источников: 1. Рашид ад-Дин [ 5] (Труд окончен в 1310-1311 гг.): У этих племен (урасут, теленгут и куштеми) страна была расположена по ту сторону киргизов, (на расстоянии) около одного месяца пути. Киргиз и Кэм-Кэмджиут - две области смежные друг с другом; обе они составляют одно вла¬дение. (мамлакат). Кэм-Кэмджиут - большая река, одною стороною она соприкасается с областью монголов (Могулистан) и одна (ее) граница - с рекой Селенгой, где сидят племена тайджиутов; одна сторона соприкасается с (бассейном) большой реки, которую называют Анкара-мурэн, доходя до пределов области Ибир- Сибир. Одна сторона Кэм-Кэмджиута соприкасается с местностями и горами, где сидят племена найманов.

Племена кори, баргу, тумат и байаут, из коих некоторые суть монголы и обитают в местности Баргуджин-Токум, также близки к этой области. 2. Аль-Маруази. «Табаи ал-хайаван» («Природа животных») // Материалы фонда Института литературы и искусства АН Республики Кыргызстан.

Инв. № 1820 Завершена в 1120 г. К их числу (тюрков) относятся хирхизы, многочисленный народ, живущий между востоком и севером.Кимаки (живут) к северу от них, ягма и харлухи - к западу, а Куджа и Арк (расположились относительно их) между зимним западом и югом. На земле хирхизов есть четыре реки, которые текут, вливаясь в одну большую реку, протекающую между горами и темными ущельями. 3. Абу Исхак Ибрахим ибн Мухаммад ал-Истахри «Китаб масалик ал-мамалик (Книга путей государств)» (составлен в 930-933 гг.) А что касается хырхызов, то они живут между владениями тогузгузов, кимаков, океаном и землей хазладжей Что касается хырхызов, то место их [расселения] - между гузами и кимаками, океаном и землями хазраджей.

И земля Тибет расположена между хырхызами и страною Чин. Так что же с гэгунями-цзянькунями? Привожу аргументацию из классической работы А. Н. Бернштама "История кыргыз и Кыргызстана с древнейших времен до монгольского завоевания" (цитируется по ): Из последних здесь названы гэгунь или цзянькунь.

Это имя является транскрипцией древних названий рек Енисея и Орхона.Совершенно очевидно, что это племя обитало в верхнем Енисее, т.е. из числа енисейских племен было наиболее южным, следовательно, наиболее близким и знакомым гуннам.

Более того, как следует из тех же китайских источников под именем гэгунь видимо понимались все южно-динлинские племена.Об этом говорит следующий любопытный факт. В 99 году до н.э. гуннский шаньюй (князь) Цзюйди-хэу, разбил китайские войска и взял в плен китайского полководца Ли Лина. Помиловав последнего, "шаньюй оказал Ли Лин должное почтение и женил его на своей дочери". По сообщению другого китайского источника, ему была дана во владение область киргизов (в цитируемом источнике - Таньшу в переводе И. Бичурина - написано не "область киргизов", а "область цзянькунь" А. Луговской), называемая источником Хакас. О том, где точнее находилась эта часть владения области Хакас, является местом жительства Ли Лина, говорит его друг Соу-у, который посетил в то время Ли Лина. Соу-у сообщает, что Ли Лин живет на берегу озера Бэйхай.

Последнее является ни чем иным, как китайским названием озера Байкал (Бэйхай в переводе означает "Северное море"). Ниже, когда мы будем разбирать границу киргизского государства, нам придется столкнуться опять с тем фактом, что во всяком случае крайние восточные границы киргизского государства подходили к Байкалу.

Из сказанного следует, что видимо от Верхнего Енисея, по Туве и до Байкала были расселены киргизские племена, выше их, т.е. к северу, были расположены динлины.Упомянутые только что гэгуни, как и динлины, были покорены гуннами, в результате этого чисто политического события произошли весьма интересные результаты в области этнической. Увеличение связей гэгунь с гуннами нарушило естественно эндогамию, а это раскрыло все возможности для развития браков между этнически разными племенами.

В результате мы наблюдаем скрещение двух разных типов, описание которых своеобразно зафиксировано китайскими источниками.Они говорят о киргизах VI-IХ вв. "Жители вообще рослы, с рыжыми волосами, с румяным лицом и голубыми глазами. Черными волосами, с румяным лицом и голубыми глазами.

Черные волосы считались нехорошим признаком, а с карими глазами почитались потомками Ли Лина". А теперь, честно: следует ли из цитируемого источника, что в 99 году Ли Лин был поселен среди киргизов? Я как-то не уверен.По этой логике первым упоминанием о городе Санкт-Петербург следует считать рассказ о невской битве князя Александра Ярославича, потому что тот разбил шведов на том примерно месте, где пять веков спустя Петр заложил новую столицу России.

За века, прошедшие от Ли Лина до киргизского каганата, в этом районе могли смениться немало народов. Не то, чтобы из этого следует опровержение того, что гэгуни - это киргизы.Но и доказательство не следует тоже. Вопрос попросту следует считать открытым. Иначе говоря, совершенно бесспорно народ под названием киргизы упоминается не позднее десятого века. Очень даже неплохо! Ну а если все же принять, что китайские гэ-гунь - это киргизы, получается и совсем глубокая древность.

Тюркские и монгольские языки Полосу Великой Степи от Дальнего Востока и примерно до Волги издавна населили племена, говорившие на тюркских и монгольских языках.Судя по всему, первым тюркоязычным народом, отмеченным в истории, следует считать хуннов, появившихся на сцене в последних веках до н.э. Хунны - не прародители тюрок, а лишь одни из них. После них китайский мир сталкивался с массой других тюркоязычных племен: тобо и уйгуры, тюркюты и кыргызы, канглу и карлуки, кыпчаки и туркмены.

Другой край тюркского мира находился в долгом и далеко не безоблачном контакте с восточной Европой: хазары, авары, булгары, турки, печенеги, половцы. Удивительно, но при том, что тюркские языки занимали и продолжают занимать столь огромную территорию, что их носители могли не иметь между собой никакого контакта в течении многих веков, между этими языками до сих пор сохранилась очень высокая взаимная понимаемость.Киргиз, казах, узбек, турок и азербайджанец без особых проблем наладят между собой продуктивное общение.

И тем не менее тюркские языки делятся на несколько групп, достаточно различающихся между собой. Существует не менее пяти различных классификаций тюркских языков.Мне более всего симпатична вот эта (в основном, совпадающая с системой Рясянена-Рамстедта): 1. Булгарская группа (хуннский - хазарский, булгарский, чувашский) 2. Огузская группа (турецкий, староосманский, туркменский, азербайджанский, крымскотатарский, гагаузский, караимский) 3. Кыпчакская группа (татарский, башкирский, ногайский, казахский, каракалпакский, киргизский, половецкий); 4. Карлукская группа (узбекский, уйгурский, чагатайский); 5. Сибирские языки, в отличие от предыдущих, не образующие единой группы (якутский, тувинский, тофаларский, хакасский, алтайский). Не определено место древнетюркского языка орхонских и таласских надписей.

Возвращаясь к киргизскому, посмотрите какой своеобразный список получается у нас для его ближайших "родственников и близких:" Сам современный киргизский - безусловно, язык кыпчакской группы. Но при этом - самый "некыпчакский" из всех кыпчакских языков, вплоть до того, что многие тюркологи предпочитают относить его к другим группам.

Хакасский, фуюйский киргизский и енисейский киргизский принадлежат к другой группе тюркских языков, причем у них очень мало общего с тяньшанским киргизским. Меньше, чем у многих других тюркских языков. Наиболее близок к тяньшанскому киргизскому южный диалект алтайского.Пожалуй, можно сказать, несколько огрубляя, что если "смешать" южные диалекты казахского с южным диалектом алтайского, получится киргизский.

Но сам алтайский стоит особняком, не приближаясь слишком близко ни к одному другому тюркскому языку (кроме киргизского). На территории Киргизии находился центр государства Караханов, оставившего после себя достаточно богатые письменные источники. Может быть, их язык - древний киргизский Увы, нет. Язык караханидов - карлукский, близкий родственник узбекского и уйгурского, но не киргизского.

Даже название знаменитой книги караханидского мыслителя Юсуфа Баласагуни Кудатгу билик - "благостное знание" по киргизски звучит иначе: куттуу билим (или, если держаться ближе к оригиналу, куттуу билүү). Правда, вполне возможно, что караханиды писали на одном языке, а говорили совсем на другом - такие случаи истории хорошо известны. Но это - ничем не доказанная гипотеза.

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

КИРГИЗСКИЙ ЯЗЫК, до революции называвшийся «кара киргизским», тогда как «киргизским» в то время называли яз. «казакский» (см.), принадлежит к числу наименее изученных турецких, или тюркских (см.) яз., хотя киргизы (точнее «кыргызы») одно из… … Литературная энциклопедия

Киргизский язык - язык киргизов (См. Киргизы); распространён в Киргизской ССР, а также в Узбекской ССР, Таджикской ССР, Казахской ССР (число говорящих свыше 1,4 млн. человек; 1970, перепись), в Синьцзян Уйгурском автономном районе КНР, Афганистане.… … Большая советская энциклопедия

КИРГИЗСКИЙ ЯЗЫК - относится к тюркским языкам (киргизско кыпчакская группа). Официальный язык Киргизии. Письменность на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь

Киргизский язык - Киргизский язык один из тюркских языков. Распространён в Киргизской ССР, частично в Наманганской, Андижанской и Ферганской областях Узбекской ССР, в некоторых горных районах Таджикской ССР, в соседних с Киргизией районах Казахской ССР, за… … Лингвистический энциклопедический словарь

киргизский язык - относится к тюркским языкам (киргизско кыпчакская группа). Официальный язык Киргизии. Письменность на основе русского алфавита. * * * КИРГИЗСКИЙ ЯЗЫК КИРГИЗСКИЙ ЯЗЫК, относится к тюркским языкам (см. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ) (киргизско кыпчакская группа) … Энциклопедический словарь

Киргизский - язык Самоназвание: Кыргыз тили, قىرعىز تئلى Страны: Киргизия, Китай, Россия, Таджикистан, Узбекистан, Казахстан Официальный статус: Киргизия Общее число носителей … Википедия

Киргизский алфавит - Кириллические алфавиты Славянские: Белорусский алфавит Болгарский алфавит Сербский алфавит … Википедия

Киргизский - Ысык Көл! Анын кооздугу менен байлыгына арналып канча сонун ырлар ырдалып, канча сонун сүйкүм сөздөр айтылган. Анын кооздугу менен байлыгына чек жок! Анда күн өткөн сайын жаңы сулуулук, жаңы байлык пайда болуп, алар сени кубанычтуу сүйкүм менен… … Определитель языков мира по письменностям

КИРГИЗСКИЙ - КИРГИЗСКИЙ, ая, ое. 1. см. киргизы. 2. Относящийся к киргизам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Киргизии (Кыргызстану), её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у киргизов, как в Киргизии… … Толковый словарь Ожегова

Язык тюрки - Тюрки (язык) Регионы: Центральная Азия, Поволжье, Приаралье, Прикаспий, Кавказ, Крым, Малая Азия … Википедия

Книги

  • Киргизский язык. Самоучитель , Хулхачиева Женишкуль. Этот самоучитель предназначен для тех, кто самостоятельно изучает киргизский язык. Он позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной литературы, и овладеть… Купить за 1043 руб
  • Киргизский язык Самоучитель , Хулхачиева Ж.. Этот самоучитель предназначен для тех, кто самостоятельно изучает киргизский язык. Он позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной литературы, и овладеть…

И государственный язык Киргизии , относится к тюркским языкам (кыпчакская группа языков). Согласно переписи населения Киргизии 2009 года в Киргизии родным языком киргизский являлся для 3 830 556 человек, а в качестве второго языка, которым свободно владеют, указали ещё 271 187 человек (в том числе 212 063 этнических узбеков). Таким образом общее число говорящих по-киргизски в Киргизии превышает 4 млн человек . Также носителями киргизского языка являются этнические киргизы, проживающие в Узбекистане , Таджикистане , Казахстане , Китае , России и некоторых других странах. Письменность до 1928 года в СССР и по настоящее время в Китае - арабский алфавит . С 1928 по 1940 годы использовался латинский алфавит . Современная письменность - на основе кириллицы . С 23 сентября 1989 года киргизский язык приобрел статус государственного языка (Киргизской ССР).

Появление письменных источников киргизского языка

Есть несколько сохранившихся каменных и других надписей, оставленных непосредственно раннесредневековыми енисейскими кыргызами. Одной из них является так называемая Суджинская надпись (найденная в Северной Монголии), оставленная кыргызским вельможей в эпоху Кыргызского каганата (середина IX-го века).

От позднесредневекового периода остались многочисленные фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.

По мнению некоторых филологов [кого? ] , на сегодняшний день киргизский язык проходит стадию активного формирования языковой нормы и очистки от избыточного влияния русских орфографических норм. Другие авторы пишут, что языковые нормы у киргизов адаптировались к разным письменным и алфавитным традициям в течение многих веков.

В то же время следует отметить, что в киргизском обществе иногда ведутся дискуссии о возврате к латинице, как графике, отражающей все особенности современного киргизского языка.

Лексика

Киргизский язык имеет хорошо развитую скотоводческую, а также конноспортивную лексику. Исследование 1984 года, посвящённое конноспортивной лексике в киргизском языке, выявило более десяти определений для наименования возрастных групп одних только лошадей .

Грамматика

Существительное

Существительное не имеет категории рода. Множественное число образуется при помощи аффикса - лар , имеющего 12 фонетических вариантов ( -лар, -лер, -лор, -лөр, -дар, -дер, -дор, -дөр, -тар, -тер, -тор, -төр ). Выбор аффикса определяется законом гармонии гласных, а также зависит от конечного звука основы: дос - достор «друг - друзья», китеп - китептер , «книга -книги», гүл - гүлдөр «цветок - цветы», шаар - шаарлар «город - города».

Если существительное сопровождается количественным числительным, то оно употребляется в единственном числе: эки күн «два дня», беш үй «пять домов» .

В киргизском языке существует 6 падежей.

  • Именительный (атооч жөндөмө ) - основной падеж, называемый также падежом подлежащего, не имеет специального показателя. Отвечает на вопрос Ким? «Кто?» Эмне? «Что?» Бул эмне? «Что это?» - Бул китеп. «Это книга», Досум эртең келет. «Мой друг придёт завтра.»
  • Родительный или притяжательный (илик жөндөмө ) с показателем (-нын, -нин, -нун, -нүн, -дын, -дин, -дун, -дүн, -тын, -тин, -тун, -түн ) указывает на принадлежность одного предмета другому предмету или лицу и отвечает на вопрос Кимдин? Эмненин? «Чей?»: үйдүн эшиги «дверь дома», Алтынбектин досу «друг Алтынбека»
  • Дательно-направительный падеж (барыш жөндөмө ) с показателем (-га, -ге, -го, -гө, -ка, -ке, -ко, -кө, -а,-е, -о, -ө, -на, -не ) указывает на направление действия к лицу или предмету и отвечает на вопрос Кимге? «Кому?» Кайда? «Куда?» : Шаарга барабыз. «Мы поедем в город.» Ал инисине жазып жатат. «Он пишет своему братишке.»
  • Винительный падеж (табыш жөндөмө ) с показателем (-ны, -ни, -ну, -нү, -ды, -ди, -ду, -дү, -ты, -ти, -ту, -тү ) является падежом прямого дополнения и отвечает на вопрос Кимди? «Кого?», Эмнени? «Чего?» Бул китепти сатып алдым. «Я эту книгу купил.» Жигит терезени ачты. «Парень открыл окно.»
  • Местный или локативный падеж (жатыш жөндөмө ) отвечает на вопрос Кайда? "Где?, Кимде? «У кого?» и имеет показатели (-да, -де, -до, -дө, -та, -те, -то, -тө ): Кыргызстанда «в Киргизстане», мектебибизде «в нашей школе» , жигитте «у парня»
  • Исходный падеж (чыгыш жөндөмө ) указывает на исходный пункт движения, отвечает на вопрос Кайдан? «Откуда?», Кимден? «От кого?» и имеет показатели (-дан, -ден, -дон, -дөн, -тан, -тен, -тон, -төн ): токойдон «из леса», Бишкектен «из Бишкека»

Категория принадлежности

В киргизском языке, помимо притяжательных местоимений, существуют притяжательные аффиксы, что характерно для всех тюркских языков, причём притяжательные местоимения часто опускаются:

менин досум «мой друг», биздин шаарыбыз «наш город»

Спряжение существительных

Имена существительные могут спрягаться, то есть изменяться, как глаголы, принимая при этом личные глагольные окончания, которые по своей сути являются аналогом глагола «быть», широко употребляемым в романских и германских языках.

мен окуучумун «я ученик», сен жигитсин «ты парень», биз балыкчыларбыз «мы рыбаки» и т. д. Личное местоимение при этом может не употребляться.

Личные местоимения

Сиз - вежливое обращение к одному человеку на «Вы», Сиздер - к нескольким. Силер употребляется при обращении к группе лиц, к каждому из которых можно обратиться на «ты», по сути является множ. числом от сен . В функции подлежащего личные местоимения часто опускаются, так как форма глагола чётко указывает на лицо и число: (Мен) кыргызча сүйлөймүн. «Я говорю по-киргизски.» (Сен) качан келдиң? «Ты когда пришёл/приехал?»

Личные местоимения изменяются по падежам, как и существительные. Три местоимения (мен, сен, ал) при склонении образуют особые формы, остальные склоняются подобно существительным.

Киргизский алфавит в компьютерах

Основные шрифты имеют полный набор букв расширенной кириллицы. Например, в ОС Windows достаточно в настройках системы вместо русского языка указать киргизский и с помощью правой клавиши Alt клавиши [О], [Н], [У] печатают соответственно буквы Өө, Ңң, Үү. В других операционных системах проблема решается различными способами. Например в ОС с ядром Linux для написания Өө, Ңң, Үү используются клавиши -,+,\.

Словари и разговорники

Напишите отзыв о статье "Киргизский язык"

Литература

  • Наталья Тимирбаева. (рус.) . Вечерний Бишкек (Вторник, 9 октября, 2012). Проверено 1 ноября 2012. .

См. также

  • Тыныстанов, Касым - о создании киргизского алфавита

Примечания

Ссылки

  • // Канцелярия конфискации - Киргизы. - М . : Большая Российская энциклопедия, 2009. - С. 772. - (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004-, т. 13). - ISBN 978-5-85270-344-6 .

Отрывок, характеризующий Киргизский язык

– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d"honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.

Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.
– Он сказал, что ожидал этого, – сказала она. – Я знаю, что гордость его не позволит ему выразить своего чувства, но всё таки лучше, гораздо лучше он перенес это, чем я ожидала. Видно, так должно было быть…
– Но неужели совершенно всё кончено? – сказал Пьер.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на него. Она не понимала даже, как можно было об этом спрашивать. Пьер вошел в кабинет. Князь Андрей, весьма изменившийся, очевидно поздоровевший, но с новой, поперечной морщиной между бровей, в штатском платье, стоял против отца и князя Мещерского и горячо спорил, делая энергические жесты. Речь шла о Сперанском, известие о внезапной ссылке и мнимой измене которого только что дошло до Москвы.
– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.

В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.